大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于烘焙原料黑炭粉的问题,于是小编就整理了1个相关介绍烘焙原料黑炭粉的解答,让我们一起看看吧。
拿铁的原意是什么?为什么抹茶拿铁、红薯拿铁里面一点咖啡也不加?
在咖啡店里点单的时候,应该说咖啡拿铁,虽然更多时候咖啡拿铁也被简单说成拿铁,这就是意式浓缩咖啡加牛奶,不含糖。调味咖啡拿铁就是在咖啡拿铁里加调味糖浆,比如香草拿铁,就是加了香草糖浆,焦糖拿铁就是就是加了焦糖糖浆。
至于抹茶拿铁就是抹茶和牛奶,樱花拿铁就是樱花丝绒粉加牛奶,蓝藻拿铁就是蓝藻粉加牛奶……你甚至可以原创一款XX拿铁,都是不含咖啡的哦!
拿铁是牛奶加咖啡的味道,一些抹茶和红薯只是加了另外的味道而已,我嘴巴比较挑剔,喜欢新鲜烘焙现磨的咖啡呢。我这阵子常去的luckin coffee环境就比较温馨,我喜欢坐在他们落地窗前慢慢品尝他们新鲜现磨的小蓝杯咖啡,感觉特别棒。
拿铁在意大利是“牛奶”的意思。因为我们大多数人最先接触“拿铁”一词都源于意式咖啡“拿铁咖啡”,所以很多人都把拿铁误认为是一款咖啡。其实现在以拿铁命名的饮料越来越多,例如“拿铁奶茶”,但是除了拿铁咖啡以外其他的其实并不含咖啡的。“抹茶拿铁”就是抹茶粉加牛奶!
在大多数人眼里拿铁就是一种咖啡,一种咖啡店很常见的咖啡,而且很多人都喜欢点,所以一提到拿铁,大家本能的反应就是:拿铁=咖啡。事实上不是这样的,这里面还有很多道道。
拿铁是意大利文“Latte”的音译,从意大利文翻译过来就是牛奶、鲜奶的意思,所以如果你在意大利咖啡馆直接点Latte,那咖啡师绝壁会给你端杯牛奶过来。
而我们常在咖啡馆说的拿铁其实是指的拿铁咖啡,英文是Coffee Latte,所以拿铁原意是指牛奶,而我们常说的拿铁应该说拿铁咖啡才准确。
下面是我用国内翻译软件查询的Latte这个单词,可以看出Latte在英语语境中指的是拿铁咖啡,而在意大利指的是牛奶,在中文里大多数时候指拿铁咖啡,有时也指牛奶(而问题就出现在这里)。
以防万一,我又用谷歌翻译和***查询了一下,谷歌给出的结果Latte是一种咖啡,由意式浓缩和蒸奶制作而成,牛奶含量比卡布奇诺要多,***给出的也是Latte在意大利语中指牛奶,在英文中指拿铁咖啡:
在意大利点拿铁咖啡时,你要说caffè latte,发音为[Kah-Fe, Lah-te] (咖啡拉铁)不要只说latte,因为在意大利语中,latte是牛奶,店员给你端上来的必定是一杯牛奶,还很可能是热牛奶。
到此,以上就是小编对于烘焙原料黑炭粉的问题就介绍到这了,希望介绍关于烘焙原料黑炭粉的1点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.haienbei.com/post/23850.html